10 dépôts
Methods and tools for adapting software interfaces to different languages.
Distinguishing note: General category for interface adaptation via resource replacement.
Explore 10 awesome GitHub repositories matching software engineering & architecture · Software Interface Localization. Refine with filters or upvote what's useful.
This project provides a community-driven localization patch set for network proxy management software. It enables users to configure and control internet traffic routing through a translated interface, facilitating access for those who prefer to operate the application in Chinese. The project functions by replacing core application assets and interface definition files directly within the installation directory. By utilizing binary resource patching and post-compilation modification, it overrides default display strings and menus without requiring changes to the underlying source code. This a
Adapts software applications to specific languages by replacing core resource files.
Locale-Emulator is an application compatibility layer designed to run software within specific regional and timezone environments. It functions as a regional environment simulator, allowing users to execute programs with custom locale settings to resolve compatibility issues often found in legacy software. The tool operates by intercepting system calls and redirecting requests for locale-specific information, such as character encoding and regional data. By utilizing a translation layer between Unicode and legacy character sets, it ensures that applications relying on older code pages can ren
Supports global software localization testing by forcing applications into different regional system locales.
DockerDesktop-CN is a localization pack and binary resource patcher designed to convert the Docker Desktop user interface into Chinese. It provides a collection of translated resource files and binary patches to modify the display language for users on Windows and macOS. The project utilizes binary resource patching and segment injection to substitute hardcoded English strings within application binaries. It employs file system-based resource overlays and static asset replacement to overwrite default software resources with localized versions. To ensure a consistent experience across differe
Implements methods for adapting the software interface to Chinese via resource replacement and binary patching.
CodeCombat is a gamified programming learning platform and educational coding game. It teaches programming languages through an interactive curriculum where users write scripts to control character actions and progress through a virtual world. The platform features a web-based code execution environment that provides immediate visual feedback on programming logic. It includes multiplayer capabilities and synchronizes student progress and learning statistics with external identity providers to maintain consistent user state across systems. The project incorporates a localization system for ed
Adapts programming lessons and software interfaces to different languages to increase accessibility.
Translumo is an optical character recognition screen translator and multi-engine orchestrator. It extracts text from active application windows in real time to translate content into different languages, facilitating the localization of software that lacks official translation options. The system distinguishes itself by combining results from several recognition engines and using machine learning to determine the most accurate text extraction. It also functions as a proxy rotating gateway, cycling through IP addresses to prevent translation services from blocking high-volume requests. The pr
Adapts software interfaces into different languages for applications that lack official translation options.
PandaOCR est une application de bureau permettant d'extraire du texte à partir d'images et de captures d'écran grâce à la reconnaissance optique de caractères (OCR). Elle sert d'outil de numérisation de formules mathématiques, d'extracteur de données de tableaux, d'utilitaire de traduction multilingue et d'interface de synthèse vocale. Le projet se distingue par un routage de reconnaissance spécialisé qui distribue les données vers différents moteurs selon qu'il s'agit de texte standard, de tableaux ou de formules. Il permet une localisation en temps réel des interfaces logicielles en superposant des calques de texte traduit directement sur les fenêtres actives via des éléments flottants alignés par coordonnées. Ses fonctionnalités étendues incluent la reconnaissance de texte par lots avec détection automatique de la langue et une recomposition heuristique pour fusionner les résultats fragmentés en phrases cohérentes. L'outil prend également en charge l'automatisation via la surveillance du presse-papiers et la possibilité d'enregistrer des coordonnées d'écran fixes pour des extractions répétées dans des zones spécifiques. Le système s'intègre à des services de traduction externes et à divers moteurs de synthèse vocale pour convertir les caractères numériques reconnus en sortie audio.
Renders translated text layers directly over active application windows to provide real-time software interface localization.
This project is a software-as-a-service application boilerplate and foundation designed to provide the core business infrastructure for building software services. It functions as a multi-tenant user management system that handles account creation, user authentication, and organizational team structures across multiple customer accounts. The kit integrates enterprise identity features, including a service for automating user and group management via the System for Cross-domain Identity Management standard. It also includes a billing implementation for managing recurring payments, one-time tra
Adapts application interfaces and regional formats to support users in multiple languages and countries.
TranslatorX est une collection de packs d'actifs localisés et de paramètres de configuration conçus pour traduire les interfaces logicielles dans d'autres langues, fournissant spécifiquement une traduction de l'interface utilisateur en chinois pour les IDE JetBrains. Il fonctionne comme un pack de localisation qui remplace les fichiers de langue par défaut de l'interface par des versions traduites. Le projet inclut des jeux de configuration et de remplacement de polices pour résoudre les problèmes d'encodage de caractères. Ces substitutions empêchent la corruption des glyphes et garantissent que les caractères traduits s'affichent correctement dans l'interface logicielle. Le système réalise la localisation par le remplacement de ressources basées sur des fichiers et le remplacement statique d'actifs. Il utilise également des configurations d'environnement de machine virtuelle pour définir la langue du système et les propriétés régionales.
Converts software display languages using localized packs and regional environment settings.
This project is a collection of utilities designed for the localization and modification of a multi-platform SSH client. It serves as a cross-platform application translator and premium unlocker, providing the means to translate the software interface into Chinese and bypass authentication and trial restrictions. The toolset implements binary patching and asset replacement to enable offline application access by skipping mandatory login processes. It specifically modifies internal application flags to unlock premium functionality across Windows, macOS, Linux, and Android platforms. The proje
Provides a comprehensive system for translating a multi-platform SSH client interface into Chinese.
WebTools.bundle is a web-based administration tool designed to extend the functionality of Plex Media Server. It functions as a plugin that provides a centralized interface for managing media server operations, including library maintenance, configuration adjustments, and the installation of community-developed extensions. The tool distinguishes itself by offering a comprehensive suite of utilities for database integrity and server customization. It enables users to verify metadata accuracy, identify missing files, and remove obsolete entries from media libraries. Additionally, it provides a
Implements workflows for extracting and merging localized text to adapt software interfaces.