6 Repos
Engines that apply linguistic rules for numeric counts and inject dynamic variables into localized strings.
Distinct from Localization Variable Injection: Extends variable injection to include complex linguistic pluralization rules specifically for internationalization.
Explore 6 awesome GitHub repositories matching software engineering & architecture · Pluralization and Interpolation Engines. Refine with filters or upvote what's useful.
i18next is a JavaScript localization library and internationalization framework used to translate application text into multiple languages. It functions as a dynamic translation manager that handles translation resources, language detection, and the mapping of unique keys to localized strings. The system features a pluralization and interpolation engine that applies language-specific grammatical rules for numeric counts and injects dynamic variables into strings. It utilizes a plugin-based backend architecture to load and cache translation namespaces from various sources, including remote ser
Ships a specialized engine for handling complex linguistic pluralization and dynamic variable interpolation.
Symfony Translation is a PHP library and framework component for internationalizing applications. It provides a complete system for managing message catalogs, handling locale-aware string translation, and formatting messages using ICU MessageFormat syntax to support pluralization, gender, and conditional selection. The component organizes translatable strings into named domains, supports key-based lookup that decouples source text from localized versions, and offers deferred rendering through translatable objects that store parameters and render only when output is needed. The library disting
Converts XLIFF 2.2 PGS attributes into ICU MessageFormat strings for locale-aware plural, gender, and select handling.
Qor ist ein Go-Admin-Framework und Backend-Toolkit, das für den Aufbau administrativer Interfaces, Headless-Content-Management-Systeme und REST-API-Generatoren verwendet wird. Es bietet eine strukturierte Umgebung für die Implementierung von Business-Application-Backends und ist auf die Verwaltung strukturierter Inhalte und Medien-Assets spezialisiert. Das Projekt zeichnet sich durch umfassendes, mehrsprachiges Content-Management aus, das locale-basierte Datenversionierung und ein dediziertes System für Internationalisierung und Übersetzungsverwaltung bietet. Es differenziert sich zudem durch eine integrierte Zustandsautomaten-Implementierung (State Machine) für die Automatisierung von Geschäftsprozessen und einen Content-Staging-Workflow zur Überprüfung von Änderungen vor der Veröffentlichung. Das Framework deckt ein breites Spektrum an Funktionen ab, einschließlich rollenbasierter Zugriffskontrolle, Sitzungsmanagement und Planung von Hintergrundjobs. Die Datenverwaltung umfasst CRUD-Handler-Overrides, Beziehungsmanagement und ein metadatengesteuertes UI, das Dashboards und Formulareingaben basierend auf Backend-Ressourcendefinitionen generiert. Zudem bietet es Tools für die RESTful-API-Generierung mit Unterstützung für Content-Negotiation und verschachtelte Endpunkte. Das System ermöglicht Bereitstellungsoptimierung, indem HTML-Templates direkt in die Go-Anwendungs-Binary kompiliert werden, um Dateisystemabhängigkeiten zu entfernen.
Formats translated strings using dynamic variables and language-specific pluralization rules based on the CLDR standard.
Globalize ist eine JavaScript-Internationalisierungsbibliothek, die JSON-Daten aus dem Unicode Common Locale Data Repository (CLDR) für Lokalisierungsdienste nutzt. Sie fungiert als locale-bewusster String-Formatter und als System zur Umwandlung von Datumsangaben, Uhrzeiten, Währungen und numerischen Werten in Strings basierend auf spezifischen Sprachmustern. Die Bibliothek enthält eine vorkompilierte Lokalisierungs-Engine, die optimierte Formatierungsfunktionen während des Build-Prozesses generiert. Dieser Ansatz reduziert den Laufzeit-Overhead und macht das Laden von Rohdaten zur Laufzeit überflüssig. Das Projekt deckt ein breites Spektrum an Internationalisierungsfunktionen ab, darunter die Formatierung relativer Zeitangaben, dynamische Pluralisierung sowie die Formatierung lokalisierter Nachrichten, die Geschlechtsbeugungen und sprachspezifische Variablen unterstützen. Zudem verwaltet es die Konvertierung von Währungsbeträgen und Zeitstempeln gemäß regionalen Erwartungen.
Provides an engine that applies linguistic rules for pluralization and injects dynamic variables into localized strings.
Next-translate is a localization framework designed for Next.js applications that manages multi-language content through server-side integration and build-time optimization. It provides a comprehensive set of utilities for injecting translated strings into React components, enabling developers to handle dynamic content, pluralization, and locale-specific formatting within a unified architecture. The library distinguishes itself by optimizing application performance through selective resource loading. It parses translation files during the build process to generate page-specific bundles and su
Processes translation strings by injecting dynamic data and applying grammatical pluralization rules based on the active locale.
Diese Bibliothek bietet ein grundlegendes Framework zur Internationalisierung von Ruby-Anwendungen durch Entkopplung von Text und Quellcode. Sie verwaltet den vollständigen Übersetzungslebenszyklus, einschließlich dynamischer Inhaltsinterpolation, Pluralisierung und lokalspezifischer Formatierung. Das System stellt die Anwendungsstabilität durch thread-sichere Zustandsverwaltung und konfigurierbare Fehlerbehandlung für fehlende Übersetzungsschlüssel sicher. Das Projekt zeichnet sich durch eine hochmodulare Architektur aus, die steckbare Speicher-Backends unterstützt, was es ermöglicht, Übersetzungsdaten aus Datenbanken, Key-Value-Stores oder Standard-Dateiformaten abzurufen. Es enthält ausgefeilte Logik für hierarchische Fallback-Auflösung, wodurch sichergestellt wird, dass Inhalte auch dann verfügbar bleiben, wenn spezifische Übersetzungen fehlen. Darüber hinaus erleichtert die Bibliothek lokalspezifisches Routing und Request-Interception, was es Anwendungen ermöglicht, einen konsistenten Sprachkontext über Benutzersitzungen hinweg zu wahren. Über die Kern-Übersetzungsprimitive hinaus bietet die Bibliothek Tools zur Automatisierung von Lokalisierungs-Workflows, wie das Extrahieren hartcodierter Strings und das Scaffolding neuer Projekte. Sie bietet zudem Mechanismen zum Parsen regionsspezifischer Benutzereingaben, wie Daten und Zahlen, in standardisierte Formate. Das Framework unterstützt Text-Transliteration und integriert sich in Standard-Dateiformate, um die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte zu optimieren.
Processes translation strings at runtime to inject variables, handle pluralization rules, and apply locale-specific formatting.