11 مستودعات
Mechanisms for injecting dynamic data into translation strings and handling linguistic pluralization rules.
Distinct from Variable Injection: Existing candidates focus on environment variables or request bodies rather than internationalization strings
Explore 11 awesome GitHub repositories matching software engineering & architecture · Localization Variable Injection. Refine with filters or upvote what's useful.
Element Web is a web-based communication client used for real-time messaging and collaboration via the decentralized Matrix protocol. It functions as an end-to-end encrypted messenger, a VoIP client for voice and video conferencing, and an interface for interacting with integrated bots and external bridges. The project distinguishes itself through a modular architecture that supports runtime module loading and external script imports to extend core capabilities. It provides extensive white-labeling options, allowing for the customization of application branding, visual themes, and the use of
Injects dynamic data into translated strings and applies pluralization rules based on numeric counts.
i18next is a JavaScript localization library and internationalization framework used to translate application text into multiple languages. It functions as a dynamic translation manager that handles translation resources, language detection, and the mapping of unique keys to localized strings. The system features a pluralization and interpolation engine that applies language-specific grammatical rules for numeric counts and injects dynamic variables into strings. It utilizes a plugin-based backend architecture to load and cache translation namespaces from various sources, including remote ser
Ships a specialized engine for handling complex linguistic pluralization and dynamic variable interpolation.
HospitalRun Frontend is an offline-first progressive web application designed for hospital information system administration, enabling healthcare facilities to manage patient records, appointments, and clinical workflows through a web-based interface. The application stores patient data locally in the browser's IndexedDB database, allowing full functionality without a persistent internet connection, and synchronizes changes with the backend server via RESTful API calls when connectivity is restored. The system implements role-based access control routing that restricts navigation and feature
Loads user interface text from locale-specific JSON files and injects it into components at runtime for multilingual support.
Symfony Translation is a PHP library and framework component for internationalizing applications. It provides a complete system for managing message catalogs, handling locale-aware string translation, and formatting messages using ICU MessageFormat syntax to support pluralization, gender, and conditional selection. The component organizes translatable strings into named domains, supports key-based lookup that decouples source text from localized versions, and offers deferred rendering through translatable objects that store parameters and render only when output is needed. The library disting
Converts XLIFF 2.2 PGS attributes into ICU MessageFormat strings for locale-aware plural, gender, and select handling.
京东风格的移动端 Vue 组件库,支持多端小程序(A Vue.js UI Toolkit for Mobile Web)
Switches all UI strings by injecting a locale object at runtime without recompiling the application.
Qor is a Go admin framework and backend toolkit used for building administrative interfaces, headless content management systems, and REST API generators. It provides a structured environment for implementing business application backends, specializing in the management of structured content and media assets. The project distinguishes itself through comprehensive multi-language content management, featuring locale-based data versioning and a dedicated system for internationalization and translation administration. It further differentiates its offering with a built-in state machine implementa
Formats translated strings using dynamic variables and language-specific pluralization rules based on the CLDR standard.
Globalize هي مكتبة تدويل (i18n) لـ JavaScript تستخدم بيانات JSON من مستودع بيانات اللغة المشترك (Unicode CLDR) لتقديم خدمات التوطين. تعمل المكتبة كمنسق نصوص مدرك للغة، ونظام لتحويل التواريخ، والأوقات، والعملات، والقيم الرقمية إلى نصوص بناءً على أنماط لغوية محددة. تتضمن المكتبة محرك توطين مسبق التجميع يقوم بإنشاء دوال تنسيق محسّنة أثناء عملية البناء، مما يقلل من استهلاك الموارد في وقت التشغيل ويزيل الحاجة إلى تحميل بيانات اللغة الخام عند التنفيذ. يغطي المشروع مجموعة واسعة من إمكانيات التدويل، بما في ذلك تنسيق الوقت النسبي، ومعالجة الجمع الديناميكية، وتنسيق الرسائل الموطّنة التي تدعم تصريفات الجنس والمتغيرات الخاصة بكل لغة. كما يدير تحويل القيم النقدية والطوابع الزمنية إلى نصوص تتوافق مع التوقعات الإقليمية.
Provides an engine that applies linguistic rules for pluralization and injects dynamic variables into localized strings.
Polyglot.js is a JavaScript internationalization library and client-side translation framework. It provides a system for mapping unique keys to localized strings, allowing applications to translate text into multiple languages. The library includes a pluralization and interpolation engine that handles complex grammatical plural forms based on numeric counts and inserts dynamic variables into translated strings. It supports nested namespaces to organize phrase mappings into logical categories. These utilities cover phrase translation, locale-driven configuration, and the management of multi-l
Implements an engine that applies linguistic pluralization rules and injects dynamic variables into strings.
Next-translate هو إطار عمل للتعريب مصمم لتطبيقات Next.js يدير المحتوى متعدد اللغات من خلال التكامل من جانب الخادم والتحسين أثناء وقت البناء. يوفر مجموعة شاملة من الأدوات لحقن السلاسل المترجمة في مكونات React، مما يتيح للمطورين التعامل مع المحتوى الديناميكي، والجمع، والتنسيق الخاص بالموقع داخل معمارية موحدة. تتميز المكتبة بتحسين أداء التطبيق من خلال تحميل الموارد الانتقائي. تقوم بتحليل ملفات الترجمة أثناء عملية البناء لإنشاء حزم خاصة بالصفحة وتدعم الجلب غير المتزامن عند الطلب لمساحات أسماء الترجمة في وقت التشغيل. يضمن هذا النهج تحميل المحتوى الضروري فقط لكل قسم من أقسام التطبيق، مما يقلل بشكل فعال من الحمولة الأولية من جانب العميل. بعيداً عن استبدال النص الأساسي، يدعم النظام متطلبات التنسيق المعقدة، بما في ذلك تضمين عناصر HTML والمكونات المخصصة مباشرة داخل السلاسل المترجمة. يوفر خطافات (hooks) للتعريب على مستوى المكون ويكشف وظائف الترجمة للاستخدام في جلب البيانات من جانب الخادم أو مسارات API، مما يضمن تسليم محتوى متسق عبر بيئات العميل والخادم.
Processes translation strings by injecting dynamic data and applying grammatical pluralization rules based on the active locale.
This project is a command-line utility that converts structured JSON or YAML data into professional, human-readable documents. It functions as a resume generation system, transforming machine-readable biodata into styled outputs such as HTML or LaTeX. The tool utilizes a template-based engine to separate data from presentation, allowing for the customization of document layouts and branding. It supports the inclusion of rich text elements within source files by parsing standard markdown syntax, ensuring that formatting like bold, italics, and hyperlinks is preserved in the final output. The
Merges locale-specific JSON data with templates to generate localized documents.
توفر هذه المكتبة إطار عمل أساسياً لتدويل تطبيقات Ruby عن طريق فصل النص عن الكود المصدري. تدير دورة حياة الترجمة الكاملة، بما في ذلك استيفاء المحتوى الديناميكي، والجمع، والتنسيق الخاص بالموقع. يضمن النظام استقرار التطبيق من خلال إدارة الحالة الآمنة للخيوط ومعالجة الأخطاء القابلة للتكوين لمفاتيح الترجمة المفقودة. يتميز المشروع ببنية معيارية للغاية تدعم خلفيات التخزين القابلة للتوصيل، مما يسمح باسترجاع بيانات الترجمة من قواعد البيانات، أو مخازن القيمة الرئيسية، أو تنسيقات الملفات القياسية. يتضمن منطقاً متطوراً لحل التراجع الهرمي، مما يضمن بقاء المحتوى متاحاً حتى عند فقدان ترجمات محددة. علاوة على ذلك، تسهل المكتبة التوجيه المدرك للموقع واعتراض الطلبات، مما يتيح للتطبيقات الحفاظ على سياق لغة متسق عبر جلسات المستخدم. بعيداً عن بدائيات الترجمة الأساسية، توفر المكتبة أدوات لأتمتة سير عمل التوطين، مثل استخراج السلاسل المشفرة برمجياً وسقالات المشاريع الجديدة. كما توفر آليات لتحليل مدخلات المستخدم الخاصة بالمنطقة، مثل التواريخ والأرقام، إلى تنسيقات موحدة. يدعم إطار العمل نقل النصوص ويدمج مع تنسيقات الملفات القياسية لتبسيط إدارة المحتوى متعدد اللغات.
Processes translation strings at runtime to inject variables, handle pluralization rules, and apply locale-specific formatting.